viernes, 4 de enero de 2013

LO QUE DICEN LAS MANOS


LO QUE DICEN LAS MANOS

   “lo único que tenemos en la vida es lo que damos”
                                                                       Checha

    Ni entiendo, ni pretendo entender nada de quiromancia. Para mí las rayas, los surcos que van apareciendo en nuestro cuerpo, no son más que caminos recorridos y experiencia acumulada, ¡es el orgullo de la arruga!.
  Hablaré, no de significados ocultos, sino de impresiones particulares, de secretos revelados a todos y cada uno de nosotros, de la impronta que marcan los cuerpos y sus partes en nuestra mente.
  Siempre fueron los ojos, y más en concreto la mirada, lo que, siempre y primordialmente, me ha fascinado y atraído de las personas. Aquellas odiosas gafas de espejo, moda de los años ochenta, me resultaban francamente insoportables, hasta el punto de rogar a mi interlocutor, que se las quitara mientras hablábamos.  A las, también desagradables, gafas negras me he ido acostumbrando muy lentamente, hasta que llegó el día en que me ví obligada a llevarlas, para evitar el continuo lagrimeo que mis ojos han desarrollado ante determinados agentes externos, por causas desconocidas (y que probablemente no interese a nadie que se sepan, que salga a la luz la causa de las innumerables alergias que estamos sufriendo en los últimos años). Tengo, no obstante, la delicadeza de desprenderme de ellas, en la medida de lo posible, cuando me dispongo a conversar. No tendré “ojos de búho”, como me llamaba cariñosamente una amiga,

 en parte por mi pasión por esos animalillos, pero al menos daré la oportunidad de leer en ellos, y poder leer en los ajenos, la franqueza y profundidad que sean capaces de transmitir.
   No obstante esta primera e indiscutible atracción por la mirada, hay algo que indefectiblemente recuerdo de las personas con las que me relaciono : sus manos.
   Siempre se ha dicho que las manos reflejan en gran medida el carácter de la gente. De jovencilla admiraba las delicadas y bien formadas manos de mis hermanas: dedos largos y rectos, uñas sonrosadas, con cierto abombamiento, blancas, suaves... Y entonces miraba las mías. No eran demasiado feas. Dedos largos, pero con cierta convergencia hacia el centro, especialmente notoria en los dedos anular y corazón, que acababan uniéndose en el extremo superior. Lo peor eran mis genéticos problemas circulatorios, los dichosos sabañones que las enrojecían, helaban  y abotargaban.
He de decir, a mi favor, que comí capuchas de bolígrafos Bic en lugar de uñas, lo que las libró del aspecto descarnado e inseguro que muchas otras tenían.
  Manos normales, como yo. Pero ahora me siento orgullosa del gran halago que muchos les hacían, y que por aquel entonces no interpretaba como tal: ¡tus manos son enérgicas, activas!. Lo cierto es que jamás se me perdió un anillo al moverlas. Yo también las veía firmes, seguras; odiaba la blandura con que estrechaban la mano algunas manos de dura y frágil porcelana. Mis manos no bailaban, se podían presionar, asían con firmeza, como si quisieran fundirse con lo aprehendido.
   Fueron las manos de un trabajador, un jardinero, las que me inspiraron e inundaron mi cabeza con una tormenta de palabras, nombres, adjetivos, verbos.., atribuibles a ellas:
Dar, apretar, apretujar, tomar, estrechar, señalar, gesticular, tender, acariciar, masajear, tocar, sentir, tacto, suavidad, aspereza, construir, arte, baile, coger, cerrar, abrir, ayudar, presionar, abrazar, limpiar, podar, tocar música, hacer palmas, leer, recibir, hablar, gesticular, empujar, frotar, salvar, hacer, operar, hablar, crear, manipular, cocinar, tirar, estropear, sujetar, esculpir, edificar, cavar, plantar, arrancar, manosear, llamar, pulsar, palpar, imponer, esconder, ofrecer, extender, apoyar, cruzar, mano blanda, áspera, fuerte, enérgica, apretada, delicada, hábil, torpe... y otros muchos más.
  Sí, es una pena ser manco de dos manos. No sólo por las maravillosas sensaciones táctiles que conducen al “acercamiento”, a la ”unión”, al “cariño”. Hay dos categorías fundamentales, aparte de otras muchas, que recogen la mayoría de términos y expresiones relacionados con las manos, a saber, “hacer” y “dar”. No significa esto que quien carezca de estos miembros quede incapacitado para realizar esas acciones. Evidentemente, unos miembros sustituyen a otros, unos sentidos asumen las funciones de otros. Pero nuestro lenguaje está plagado de expresiones, metáforas, que aluden a las manos como elemento subyacente a las mencionadas  categorías, y , con manos o sin ellas, en sentido real o metafórico, os quiero dar, a manos abiertas, los dichos y refranes que he recopilado, en torno a la importancia de éstas en las lenguas alemana y española, aunque esto sea también extensible al resto de idiomas.
DICHOS SOBRE LAS MANOS (ALEMÁN-ESPAÑOL)
1-   Jemandes rechte Hand sein / ser la mano derecha de alguien, muy importante para alguien.
2-   Etwas von langer Hand planen / preparar algo cuidadosamente, pudiendo perjudicar a otro.
3-   Hände hoch!/ ¡arriba las manos!, ¡quieto!.
4-   Jemandem di Hände darauf geben/ prometer, poner la mano en el fuego.
5-   Die Hand zur Versöhnung bieten /hacer las paces, dando las manos.
6-   Die Arbeit aus der Hand legen / interrumpir una tarea, tener manos libres para hacer otra cosa.
7-   Die Zigeunerin liest mir die Zukunft aus der Hand / la gitana me lee la mano.
8-   Lange kein Buch in den Händen nehmen / no leer casi nunca, no ponerse un libro en las manos.
9-   Sich mit Händen und Füssen verständlich machen /expresar algo gesticulando mucho, con contundencia.
10-                    Eine Hand wäscht die andere /la vida es un toma y daca.
11-                     Jemandem sind die Hände und Füsse gebunden/ estar atado de pies y manos.
12-                    Bei etwas selbst mit Hand anlegen/ echar una mano en el trabajo ajeno.
13-                    Hohle Hände hinhalten / ser generoso, dadivoso.
14-                    Keine Hand rühren/ no mover un dedo, no ayudar.
15-                    Hand an sich legen/suicidarse
16-                    Die letzte Hand an etwas legen/ culminar un trabajo, dar la última mano.
17-                    Jemandem Hand fürs Leben reichen/ casarse, dar la mano (también se dice “pedir la mano”.
18-                    Jemandem auf etwas die Hand legen / poner la mano en el fuego por lo que dice o hace alguien.
19-                    Die Hände in den Schoss legen /tocarse la barriga, o “las pelotas”, no hacer nada.
20-                    Meine Hand auf etwas halten/(un asunto) no se  me va de las manos.
21-                    Die Hand auf der Tasche halten /ser de puño cerrado, tacaño.
22-                    Die Hände in Unschuld waschen/ lavarse las manos, proclamar inocencia.
23-                    Für etwas die Hand ins Feuer legen / poner la mano en el fuego por algo.
24-                    Die Hand in anderer, fremder Leute Taschen haben/ vivir del trabajo de las manos de otro, a su costa.
25-                    Die Hände übern Kopf zusammenschlagen / llevarse las manos a la cabeza, asustarse.
26-                    Die Hand über jemanden halten/llevar a alguien de la mano, estar a su lado.
27-                    Jemandem die Hände unter die Füsse breiten /Poner algo al alcance de las manos de otro, muy fácil.
28-                    Die Hände von jemandem abziehen / dejar de las manos, dejar de proteger.
29-                    Zwei linke Hände haben/ tener manos de trapo, ser torpe.
30-                    Offene Hand haben/ ser de manos abiertas, generoso.
31-                    Eine glückliche Hand haben/ tener mano para algo (los niños, por ejemplo)
32-                    Eine grüne Hand haben /tener mano para las plantas.
33-                    Schmutzige Hände haben/no tener las manos limpias, ser culpable.
34-                    Jemandem etwas an die Hand geben/poner a disposición de alguien.
35-                    Jemandem an die Hand gehen/ ayudar en el trabajo, echar una mano.
36-                    Etwas an beiden Händen abzählen/ dejar entrever algo.
37-                    Jemandem auf Händen trägen / llevar en palmitas, mimar.
38-                    Etwas ist aus der Hand / estar fuera de las manos, no tener pruebas.
39-                    Jemandem  aus der Hand fressen /tener en las manos a alguien o tener a los pies.
40-                    Jemandem aus der Hand geben /soltar de las manos, abandonar.
41-                    Rasch bei der Hand sein /tener las manos largas, actuar sin pensar.
42-                    Durch viele Hände gehen/ ir de mano en mano, pasar por muchos jefes.



 
















  








Hacer, ayudar, acercar, ...tarea de las manos, que mueven, se esfuerzan y transforman.
¡Manos a la obra!



Checha, 4 de enero de 2013