VUELA ALTO, LIBRE, AMA
JUAN SALVADOR GAVIOTA, NEIL DIAMOND, COMPOSICIÓN
UNA HISTORIA DE RICHARD BACH
Ha vuelto a mi, sacada del diván de los recuerdos,
como un susurro,
como una fuente,
como una catarata.
Entrando por mis oídos,
visualizando cielos, mares, gaviotas,
llenando mi cabeza,
dándole un vuelco a mi alma.
Y la música es intemporal.
Y los libros también.
Richard Bach,
Rabindranath Tagore,
Hermann Hesse,
Borges......
y charlábamos como en esos circulos literarios.
En la literatura buscábamos la trascendencia,
en nosotros,
a través de nosotros,
hacia los otros.
Uno de nuestros principales objetivos era la empatía.
Hace años escuchábamos esta melodía como el canto a la libertad,
a la superación,
a la conquista,
nuestros cuerpos jóvenes se querían comer el mundo,
ahora parece que el mundo nos come,
pero sólo lo parece.
El tiempo envejece la materia,
pero no el alma,
aunque lo aparente.
Nos da carácter, sabiduría, perdón, paciencia,
nos hace volar por encima de,
que es la superación.
Richard Bach
NEIL DIAMOND - Be
( Sub - Español ) JUAN SALVADOR GAVIOTA
NEIL DIAMOND - Lonely looking sky ( Sub - Español ) JUAN SALVADOR GAVIOTA
NEIL DIAMOND -
Skybird ( Sub - Español ) JUAN SALVADOR GAVIOTA
NEIL DIAMOND - Dear Father - JUAN SALVADOR GAVIOTA
A los que nos gusta el directo, estos tres siguientes son de Neil Diamond
con su Juan Salvador Gaviota en vivo:
Neil Diamond - Jonathan Livinstong
Seagull 1/3 - Subs en español
Neil Diamond - Jonathan
Livinstong Seagull 2/3 - Subs en español
Neil Diamond - Jonathan
Livinstong Seagull 3/3 - Subs en español
Y aquí traigo para recordar otras de las maravillosas canciones de Neil
Diamond:
NEIL DIAMOND EN ESPAÑOL-Song Sung Blue (Con subtítulos)
Y ESTAS DOS
ESPECIALMENTE DEDICADAS:
NEIL DIAMOND EN ESPAÑOL-September Morn (Con subtítulos)
NEIL DIAMOND EN
ESPAÑOL-Play Me (Versión 2008) (Con subtítulos)
Milamami. 6 de diciembre de 2012
Me resulta muy curioso que me hayas enviado esta entrada de alturas, de vuelos, de libertad, de sentir los pies sobre el mundo, sin pisarlo; percepción de lo liviano, suave fluir del gran deseo de vivir.
ResponderEliminarEstaba yo, sin embargo, intentando atreverme a publicar una traducción libre de la canción de Klaus Hoffman , "wie ein Stein" (como una piedra). Puedes imaginar que habla de la pesadez del mundo, de sentirse como Atlas, transportando a los hombros esa gran piedra.
Pero disfrutemos hoy del vuelo, que mañana vendrán las piedras.
Muchas gracias, Milamami. Me encanta que seas partícipe de este blog, que envíes bonitas entradas como esta, para alegrarme, para alegrarnos.