viernes, 7 de diciembre de 2012

COMO UNA PIEDRA ("WIE EIN STEIN"). TRADUCCIÓN LIBRE


COMO UNA PIEDRA
 (“Wie ein Stein”, Klaus Hoffmann)

Cantaautor  rebelde, reivindicativo, actor teatral, escritor…. , versátil, como todo verdadero artista. Ese es Klaus Hoffmann (http://www.lastfm.es/music/Klaus+Hoffmann/+wiki), cuya carrera comenzó sobre los años 60 en Berlín, un Berlín dividido por un muro, una gran piedra.
No es raro sentir nuestro gran peso, la gravedad que nos hunde junto a todos los demás, como andar en el fango, vernos como mariposas de alas mojadas, que ya no pueden volar.

   Ese dolor de sentir lo vivo como inerte, de sentirse arrojado, pisado o pisando, apisonado o apisonando, es el que nos transmite el autor en esta bonita canción, de la que he tenido el atrevimiento de hacer una traducción libre.  No dejaré de facilitaros también una traducción literal, más fiel, sin pretensiones rítmicas.


(en este enlace encontrareis tanto la letra en alemán como la canción)
WIE EIN STEIN, Klaus Hoffmann
Traducción libre
COMO UNA PIEDRA
De nuevo en la calle inmerso,
otra vez ,
una nada en masa gris,  

Tu deseo, estar ahí,
para poderte sentir.
Juntos en la suciedad, pensabas,
nos tocamos y acercamos,
¿qué otro sentido encontramos?.
Y vagas como una sombra  
siempre en camino,  

Escupes a saciados seres,
arañas, muerdes, golpeas,
y gritas llamando a tus ángeles,
los que te dejaron solo 
solo en carencias y males , 
Caes y te hundes, cual plomo.
Como una piedra
te sientes como una piedra,
arrojada a las ventanas,
pisando puertas,
o apisonando murallas.
Como una piedra
te sientes como una piedra,
ser puente es lo que deseabas.

Y comienzas a odiar
lo que no puedes amar,
imposible abandonar, 
si no puedes entender.

Y miras en los rostros,
rostros duros como piedras.
Morir antes de ser los otros.

Y quieres construir muros
con grandes y enormes cercas,
Y jamás, jamás mirar,
en ajenos corazones entrar.
Mejor hundirte en los suelos,
abajo, como una piedra,
y seguir viviendo así,
a ser como todos ellos.

Como una piedra,
Te sientes como una piedra,
Arrojada a las ventanas,
pisando puertas
o apisonando murallas.
Como una piedra,
Te sientes como una piedra,
Ser puente es lo que deseabas.
Traducción: Cecilia Guillén Pérez

     Imposible dejar de evocar a Sísifo, condenado por los dioses a empujar una gran piedra por una elevada y agreste montaña, que llegada a la cumbre volvía a caer. 
   ¿Y cómo olvidar al gran Atlas, llevando sobre sus hombros el peso de la tierra, la gran piedra del mundo?

Checha, 7 de diciembre de 2012

3 comentarios:

  1. Cuando el amor se convierte en una pesada roca:

    Aria de "Le Nozze di Figaro", Mozart

    "Porgi amor" (Dame, amor)

    Dame, amor,
    algún consuelo a mi pena,
    a mi sufrir.
    Devuélveme a mi tesoro
    o permíteme morir.

    Porgi amor (Le Nozze di Figaro) Dame amor

    http://www.youtube.com/watch?v=tQzui9KLkwk


    Pero también hay momentos mágicos en la vida,
    instantes, segundos, minutos,
    que te liberan de la piedra más pesada,
    te traspasan por los muros más infranqueables,
    momentos inolvidables,
    de incalculable valor.

    En esta escena, Morgan Freeman nos dice:

    "No tengo ni la más remota idea
    de qué coño cantaban aquellas dos italianas,
    y lo cierto es que no quiero saberlo,
    las cosas buenas no hace falta entenderlas.
    Supongo que cantaban sobre algo tan hermoso,
    que no podía expresarse con palabras,
    y que precisamente por eso,
    te hacía palpitar el corazón.
    Os aseguro que esas voces te elevaban más alto y más lejos
    de lo que nadie viviendo en un lugar tan gris pudiera soñar.
    Fue como si un hermoso pájaro
    hubiese entrado en nuestra monótona jaula,
    y hubiese disuelto aquellos MUROS,
    y por unos breves instantes,
    hasta el último hombre de Shawshank (prisión)
    se sintió LIBRE."

    Cadena Perpetua - escena del tocadiscos
    Las bodas de Figaro Dueto Sull aria - Canción del aire

    http://www.youtube.com/watch?v=23nnJij_yc4

    ResponderEliminar
  2. El poema te ha salido hermoso, pero triste.
    ¿Recuerdas mis flores negras?
    El amor, en cualquiera de sus caudales,
    puede ser trágicamente extraño,
    dúlcemente extraño.
    Como una consecuencia de "tu piedra",
    ha surgido mi primer comentario,
    las ideas nos acuden,
    primero el dolor,
    "Porgi amor", "Dame, amor",
    y después, mi mente recordaba
    "Sull aria", "Canción del aire",
    y esa escena en la que los presos por los muros,
    se sienten liberados.
    Después de la caída,
    remontamos a la VIDA.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sin tristeza no habría alegría. Es parte de la vida, y todos, alegres y pesimistas, nos sentimos tristes e impotentes ante determinadas realidades. No es sólo el desamor, también la realidad social, política,....causan este sentimiento de piedra, de imposibilidad de cambio.
      ¿cómo reconocer la risa si no se conoce el llanto?.
      El poema no es mío. He intentado transmitir, con mayor o menor torpeza (traducir canciones o poesía es muy complicado, ¡es un atrevimiento!), lo que este cantaautor sentía, eso es todo.
      Si alguien ha logrado empatizar con sus sentimientos, me siento más que satisfecha.
      Muchas gracias por tu maravillosa música.

      Eliminar