viernes, 12 de octubre de 2012

LA CALLAS, LA DIVINA



LA DIVINA
LA CALLAS
MARÍA CALLAS

 






 Hace tiempo pedí a Milamami , gran entendida en música, que escribiera un artículo sobre María Callas para nosotros.
He aquí el resultado:

 
María Anna Sophie Cecilia Kalogeropoulos

París, 16 de septiembre de 1977. 
Amanece un día más, María está sola, el personal del servicio con ella, pero se siente sola. Dicen que después de desayunar en la cocina, continuó la lectura de un libro tumbada en la cama, a continuación se dirigió al cuarto de baño y un fuerte dolor en el costado izquierdo la hizo caer al suelo, inconsciente. La llevaron otra vez a la cama. Aunque fue solicitada la presencia del médico, ella falleció antes de su llegada. Tenía 53 años.
 

Sus cenizas encontraron su descanso en el Mar Egeo.



Su maestra, una española, la soprano Elvira de Hidalgo. 

Ha sido la primera persona de la historia en ser llamada "Diva".
 
María encontró el amor, el amor que luego.....
la traiciona. Ella se va adentrando más en ese amor, al tiempo que se abandona en él, también abandona su cantar, su voz, su alma. Aristóteles Onassis la deja, busca más fama, más poder. Cuando él quiere retornar a ella, esta ya no le abre su puerta. Con la voz rota, quebrada, ahogada, quiere volver a cantar, necesita volver a cantar, porque los que cantan no pueden estar callados, pues así les habla el alma. Pero se esconden cuando los que quieren que les escuchen no lo hacen. Y a costa de estar callada, la fue perdiendo. Retomó la música en la que ya no estaba la voz de antes, pero quizá se hallaban más aún su espíritu y su sentimiento, y tal vez la que menos quería oírse era ella misma.

¿Por qué ya no cantabas María?
Querías hacerlo, ya que así te hablaba el alma. 

Quizá ella pudo sentir......
"Por qué el amor nos encoge, 
nos inhabilita,
nos imposibilita,
nos paraliza,
nos eleva en inatrapables molinillos al viento,
nos patea cuales hojas caídas,
nos abandona,
y nos vuelve a recoger,
nos destruye en la inexistencia de uno mismo,
nos construye,
para ser del otro,
para ser el otro. 
Te amaré más allá de la constancia interminable,
de esa interminable inacabada melodía,
sinfonía inconclusa,
te daré mi paciencia y mi espera,
no huiré, 
daré la vuelta,
siempre retornaré,
en la soledad en la que aguardo,
que se conforma con tu presencia en mi compañía".

Podría traer infinidad de sus vídeos, pero hoy me quedo con sus últimas actuaciones, de humildad en el escenario, pues aun sabiendo que su voz no estará a la altura, su voluntad, su alma y su pasión sí lo harán, y nos dice: 

¡¡¡ESCUCHADME, A PESAR DE TODO, AQUÍ ESTOY PARA VOSOTROS, SOY MARÍA CALLAS!!!

Maria Callas - O Mio Babbino Caro
 

En este vídeo, al terminar el aria, su imagen queda estática unos segundos, sin comentarios.

Confieso que me ha costado mucho escribir este, pues no quería llenarlo de cotilleos, habladurías, críticas. 







Milamami, 12 de octubre de 2012

Gracias por presentarnos a una Maria Callas tan humana, por ser capaz de empatizar con sus sentimientos, por saber ver en ella a una mujer que amó apasionadamente, cuya herida de amor apagó su voz, cuya herida de vida, ocasionó su muerte.


Checha

8 comentarios:

  1. La gran tragedia del amor y la muerte, unidos, tal y como lo están en toda la literatura universal, pero esta vez en la música, me ha recordado el aria Liebestod (Muerte de amor), perteneciente a Tristan e Isolda, de Wagner.
    Aquí os dejo letras y enlaces:
    Karajan - Ultimo Concerto - Wagner Liebestod - YouTube
    http://www.youtube.com/watch?v=WPUT-LDo_nY

    Liebestod
    Archivado en: Uncategorized — Gigi @ 8:41 pm
    Tristán e Isolda de Richard Wagner es una larga alucinación romántica acerca del deseo, del amor y de la muerte. Una música misteriosa y fascinante que nos arroja a un universo fatal, de pasiones extremas, a una historia de amor (¿amor?) que nace cuando Tristán e Isolda eligen – creen elegir – la muerte antes que enfrentarse a las consecuencias de su amor prohibido, y que no se consuma hasta el momento en el que Isolda se reune con Tristán en “el maravilloso reino de la muerte” que le había prometido.
    El final del drama – Muerte de Amor o Liebestod – es justamente célebre. Isolda alucina ante el cadaver de Tristán, ve cómo este le sonríe y abre los ojos, mientras su corazón vuelve a latir. Una misteriosa música comienza a rodearla – en pleno éxtasis se siente rodeada de oleadas de suave brisa que la atraen, hasta sumergirse en unión mística, ya sin consciencia, en el hálito del mundo, siendo ya uno con Tristán, muertos, “eternamente unidos, sin final, sin despertar, sin miedos, sin nombres, abrazados en el amor, dados enteramente el uno al otro“.
    Os dejo con una maravillosa interpretación del Liebestod que alguien ha tenido la amabilidad de colgar en el Youtube. Canta la gran Kirsten Flagstad.

    LIEBESTOD
    Mild und leise – Delicioso y suave
    wie er lächelt, – cómo sonríe,
    wie das Auge – cómo los ojos
    hold er öffnet – abre preciso
    seht ihr’s Freunde? – ¿Lo véis amigos?
    Seht ihr’s nicht? – ¿No lo véis?
    Immer lichter – ¿Más luminoso
    wie er leuchtet, – cómo brilla,
    stern-umstrahlet – rodeado de estrellas
    hoch sich hebt? – se eleva?
    Seht ihr’s nicht? – ¿no lo veis?
    Wie das Herz ihm – ¿Cómo su corazón
    mutig schwillt, – late bravo,
    voll und hehr - pleno y noble
    im Busen ihm quillt? – se dilata en su pecho?
    Wie den Lippen, – Cómo de sus labios,
    wonnig mild, – gozo delicioso,
    süßer Atem - un dulce aliento
    sanft entweht - exhala ligero
    Freunde! Seht! – ¡Amigos! ¡Mirad!
    Fühlt und seht ihr’s nicht? – ¿No lo veis ni lo sentís?
    Hör ich nur – ¿Sólo yo oigo
    diese Weise, - esta melodía,
    die so wunder - que tan maravillosa
    voll und leise, – plena y suave,
    Wonne klagend, – lamentando gozosa
    alles sagend, – diciendo todo,
    mild versöhnend – sosegando deliciosa,
    aus ihm tönend, – resonando desde él ,
    in mich dringet, - en mí penetra,
    auf sich schwinget, – se eleva sobre sí,
    hold erhallend – sonando precisa
    um mich klinget? – me rodea?
    Heller schallend, – Vibrando más claras
    mich umwallend, – ondulándome,
    sind es Wellen – ¿Son olas
    sanfter Lüfte? – de aires deliciosos?
    Sind es Wogen – ¿Son nubes
    wonniger Düfte? – de aromas embriagadores?
    Wie sie schwellen, – Cómo crecen,
    mich umrauschen, – me aturden,
    soll ich atmen, – ¿debo respirar,
    soll ich lauschen? – debo escuchar?
    Soll ich schlürfen, – ¿Debo saborear,
    untertauchen? - sumergirme?
    Süß in Düften – ¿En dulces fragancias
    mich verhauchen? – respirarme?
    In dem wogenden Schwall, – En la masa ondulante,
    in dem tönenden Schall, – en el rumor resonante,
    in des Welt-Atems – del Hálito-del-Mundo
    wehendem All – en el Todo anhelante,
    ertrinken, – ahogarme,
    versinken – hundirme,
    unbewußt – inconsciente
    höchste Lust! – ¡Supremo placer!
    BLOG: ECCEOSCAR


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Checha, pero no me considero gran entendida en música, simplemente me gusta, y no solo queda ahí, en una simple complacencia, como consecuencia me informo. La música es una de mis prioridades, la verdad es que me apasiona, me envuelve, me transporta, me aflige y me recupera, la necesito.
      La Callas, sin ella saberlo, me ha acompañado muchísimo, como me acompañan los recuerdos, pero sobre todo el instante continuo, el que envuelve mis sueños y mi realidad.
      Traes el vídeo de Liebestod cantado por Jessye Norman y dirigido por Karajan, vídeo que hace tiempo tengo entre los míos, pues me fascinan como siempre, la poderosa Jessye Norman, y el temperamental karajan, del cual podemos apreciar, por los años, su fragilidad acompañada por la emoción.
      La de Kirsten no la había oído hasta ahora, muy buena también.
      Como estamos con María, yo pongo su Liebestod:

      Maria Callas Fist Recital Tristan und Isolde Liebestod: Dolce e calmo 1949*

      http://www.youtube.com/watch?v=BB45LsgWF5w

      También me gusta mucho la interpretación que hace Waltraud Meier:

      Wagner - Tristan e Isolda - Liebestod - subtítulos español

      http://www.youtube.com/watch?v=1JGzjECdojE

      Eliminar
  2. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=3dfbZ6S6DU4

    Se me olvidaba esta versiín de Kirsten Flagstad. Es también muy bonita.

    ResponderEliminar
  3. Y, por cierto, no entiendo por qué siempre se traduce "Liebestod" como "muerte de amor". Yo lo traduciría como "muerte del amor". Me parece mucho más coherente con la obra, y abre un mundo de connotaciones mucho mayor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tienes razón, porque la primera sería como decir "por el amor muere o muere por amor". La segunda, sería, "la muerte del amor", el amor muere, y en esta también implica a la primera.
      Bueno el caso es que no voy a seguir, porque me voy a liar, ya que son las 5:30 de la madrugada, y aunque tengo los ojos más abiertos que una lechuza, el cerebro lo tengo de pava, y puede que termine diciendo"las gallinas que entran por las que salen" o algo así.
      KISSESSSSSSSSSSSSSSSSSSS

      Eliminar
  4. Querida Checha, te hacía en La Puebla!.
    No debes enfadarte porque no comente en tu blog, soy de ciencias, y aunque tengo oído y vista,gracias a Dios, el "sentimiento" para esto de escribir no me acompaña... Que sepas que no me pierdo ni una de tus entradas, me parecen muy interesantes, pero no sé qué más añadir...
    Me voy pa Cartagena, me acaban de avisar de que han ingresado a mi Madre... Ya hablamos. Un besico. Y mi enhorabuena a Milamami!.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Alejandra, y deseo lo mejor para tu madre, un abrazo.

      Eliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar